目前日期文章:201201 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

本文於全國高中職圖書館電子報第96期

 網址:http://shslc.ltsh.ilc.edu.tw/epaper/epaper96/epaper96.htm

 

 

新移民與多元文化圖書館服務

前言

    隨著社會的日漸國際化,愈來愈多的外籍人士至臺旅居、落腳或是定居,而原本由福佬(67.5%)、客家人(13.6%)、外省人(7.1%)與原住民(1.8%)四大族群所組成臺灣人口版塊(註1),在外籍人士占臺灣人口達近2%後,這些移居來臺的新移民隱然成為臺灣的第五大族群。另一方面,據教育部於民國90-99十年間統計,大陸與外籍配偶嬰兒出生平均比率為9.84%(註2),換言之,未來在中小學裡每個班級中每十位學生,幾手就有一位是新臺灣之子,新移民實為臺灣重要的一份子,而這些原生於不同國家的這些新移民們,也為臺灣帶來了多元文化的新風貌。

然而,在傳統的圖書館服務中,大多著重於本地的主流群體,而新移民社群則因語言、文字、風俗、溝通等等的文化障礙之故,較不易得到應有的重視,近年,政府亦有注意到此方面的問題,在學校與各社教機構中,對新移民投入許多資源,包括語言課程、資訊教育等,以期讓各國移民融入臺灣這個原本就具有多元文化特性的土地之中,而圖書館,特別是公共圖書館體系,也開始推出多元文化服務。本文將就目前臺灣公共圖書館所推出的新移民與多元文化服務進行簡單的現況描述與歸納。

 為何圖書館需要推動多元文化服務

        若檢視圖書館的核心價值來思考圖書館推動多元文化服務的原因,或許可由各重要的圖書館宣言中略觀一二。在1994年聯合國教科文組織提出的「公共圖書館宣言」(UNESCO Public Library Manifesto)中即指出公共圖書館具有促進文化間的交流,並保持文化的多樣性的任務,同時圖書館的館藏發展不受政治、宗教、種族等影響,而其服務亦不分年齡程度,公平無私(註3),強調了圖書館服務應有超越種族、文化的公平性。

         隨著全球化浪潮造成各國之間的連繫日漸緊密,一個國家內的文化不再是以單一的樣面呈現,而是成為主流與多元的交會,觀察到這樣的趨勢,國際圖書館協會聯盟(The International Federation of Library Associations and Institutions, IFLA)於2006年更發表了「多元文化圖書館宣言」(The IFLA Multicultural Library Manifesto) ,主旨為支持圖書館尊重多元文化與語言的需求,並為因應不同社群之需求而提供多元文化的圖書資訊服務,該宣言於2009年被聯合國教科文組織認可,成為聯合國宣言之一(註4)。宣言不只意識型態的強調服務的公平原則,更具體的提出圖書館應:

1、公平對待並服務社區所有民眾而無任何歧視。

2、以適當的語言及文字提供資訊服務。

3、提供多面向的資料及服務以因應所有社區之需要。

4、僱用及訓練適當人員以服務多元化社群。

    

        2007年,美國圖書館協會為讓公共圖書館能更加實際的推動多元文化服務,發行「多元文化館藏發展及圖書館服務指引」(Guidelines for Multilingual Materials Collection and

Development and Library Services)(註5)與「多語文館藏與服務發展和行銷指引」(Guidelines for the Development and Promotion of Multilingual Collections and Services)(註6),其中具體的建議公共圖書館該如何由徵集館藏、提供服務、訓練專業人員、行銷和推廣,以讓其面對不同文化提供服務時,圖書館能有所依循。


臺灣的圖書館多元文化服務

        然而,目前臺灣並未有類似的公訂指引予各公共圖書館可以參考使用,臺北市立圖書館於2008年提出之「臺北市立圖書館多元文化館藏發展及新移民圖書資訊服務之研究」中,針對國內多元族群進行研究,除整理國內外相關文獻,同時對217位新移民以問卷方式調查新移民的資訊需求與尋求行為的模式外,報告最後建議公共圖書館該(註7):

1、訂定多元文化館藏發展政策。

2、建置完善的多元文化資訊服務。

3、培訓多元文化服務的人力資源。

4、由專業學會建立多元文化服務規範及圖書資源組織。

       

        茲以此四項建議為依據,以臺灣幾個大型公共圖書館為例,稍窺目前圖書館多元文化服務之現況並提出些問題與想法。

 

一、多元文化館藏與政策

        臺北市立圖書館則收錄東亞8國語文資料,建立多元文化資料中心,並將其館藏發展政策納入全館館藏政策:「多元文化資料以韓文、越南文、印尼文、印度文、馬來文、菲律賓文、泰文、緬甸文等語文為主,主題內容涵蓋心理、休閒、家政、健康保健、語言文學、傳記、歷史、藝術、旅遊等圖書資料。」期刊報紙的選擇則採「期刊與報紙以中、英、日 3 種語文為主,提供讀者多元、快速與新穎的資訊。而多元文化資料中心則以韓文、越南文、印尼文、印度文、馬來文、菲律賓文、泰文、緬甸文等語文為主要典藏範圍。」的原則。(註8) 種類及語言均豐。2009年北市圖共有7,683件館藏屬多元文化資料中心。但在採購上,因國內目前並無專門之東亞各國出版品訂購代理商,故需多種徵集管道,包括於國際書展時採購或是與使節單位合作等等;另一方面,因為語言的隔閡,在徵集與分編上,圖書館往往會遇到不少困難,目前北市圖的作法是與志工合作,分擔選書、編目提供諮詢及閱讀指導的責任(註9)。

而國立中央圖書館臺灣分館亦於2010年成立「多元文化資源區」,該區提供越南、印尼、泰國及緬甸等四國語言之圖書資料,包含小說、散文、育兒、保健、綠美化、居家等圖書約1 千2 百餘冊,另有音樂CD1 百餘片、期刊8 種及報紙6 種等,供民眾借閱使用(註10)。

               但是,這些館藏是否符合新移民的需求呢? 據2008年北市圖的調查指出,新移民最喜愛的館藏資料類型為報紙,其次為雜誌,第三位則是宗教書與專業書,最需要的主題為「健康醫療 」,其次為「日常生活常識」、「教育與學習」。最希望得到的祖國主題資訊依序為「小說、文學」、「家政與家務」、「音樂」等(註11),由此結果也許可以推測新移民的資訊需求,與其工作內容有所關連,如健康相關主題館藏與許多新移民從事看護工作有關,而母語小說與文學則是與工作閒暇有所關連,可待進一步進行厘清。

       

二、多元文化資訊服務

圖書館資訊服務層面極廣,除前述館藏層面服務,公共圖書館常舉辦各類推廣活動,如主題書展或影展,希冀將服務推至一般民眾,另一方面,也常舉辦多元文化之相關講座,如新北市立圖書館推動「多元文化閱讀講座」、「多元文化電影節」(註12)、「多元文化巡迴書展」(註13),國立中央圖書館臺灣分館則舉辦過「東南亞多元文化展」、多元文化影展以及相關講座(14)、希望促進新移民及一般民眾相互了解,提高彼此文化之接受與認同,而這些活動雖旨在介紹新住民國文化,但是是否真正提升不同族群之間的互相尊重,或說,能讓臺灣人民能去除種族優越感,仍待進一步調查。

 

三、多元文化服務的人力資源

        受限於公共圖書館體系為公務機關,因此正式員工需為中華民國國民,並經過高普考考試及格後任用,換言之,新移民受限於教育以及語言還有身份問題,極難成為公共圖書館的館員,而臺灣通曉東南亞各國語言之人亦為少數,在公共圖書館推行多元文化服務上,語言,往往成為尋找適合的人力資源時的主要問題點。北市圖目前採與各國志工合作模式,協助整理、翻譯圖書資料、蒐集書訊及協助新移民資源利用指引的編印,也尋求國內修習圖書資訊系所的僑生的幫忙。(15)但,在許多的服務上,俱備東南亞語文能力的公共圖書館員相當少見,在日漸注重多元文化的今日,是需要突破的一個環節。

 

四、多元文化服務規範及圖書資源組織

 

        除前文所提美國圖書館協會的「多元文化館藏發展及圖書館服務指引」等規範外,國際圖書館協會聯盟(IFLA)亦有提出「多元文化社區:圖書館服務指南」(Multicultural Communities Guidelines for Library Services),將多元文化服務族群區分為移民、外勞、原住民三類型,內容特別注重於如何取得公民權的學習資料。但是於臺灣,目前中華民國圖書館學會並無探討多元文化服務之相關著作,而舉辦之暑期研習班中雖有少部份相關課程,但仍無以多元文化為主題之相關專班開設,換言之,除零散之期刊論文與報告外,參考之服務規範與資源仍為不足。

 

結語:

        臺灣原本是一塊由不同族群組人口所組成的土地,在開放以後,亦開始學習如何尊重不同的文化,近年上從政府的組織,下至捷運車廂內的服務語言,都可以看到人民已逐漸了解族群如何共處,而新移民族群,也開始融入這塊土地。圖書館服務最早由北市圖於民國96年成立多元文化資料中心至今,也只有5年而已,這期間各公共圖書館也開始注重如何照顧新移民的需求,成立多元資料專區等,儘管目前多元文化館藏方面仍少,而其他的資訊服務和活動上又往往縮限在片面的既定印象,專業的圖書館多元服務人才亦更加少見,但這是一個開始,接下來還有很多的服務需要展開,期望臺灣的真正的族群融合與尊重能先於圖書館中體現。

 

 

參考資料:

 

註1:行政院客家委員會.(2011).政院客家委員會99年至100年全國客家人口基礎資料調查研究 Retrieved from http://www.hakka.gov.tw/dl.asp?fileName=1521131271.pdf

註2:教育部統計處.(2010). 大陸及外籍配偶嬰兒出生數. http://www.edu.tw/files/site_content/B0013/overview77.xls

註3:王振鵠. (1999). 從聯教宣言談公共圖書館服務. 書苑季刊41,p.19-22。

註4:國家圖書館. (2009). UNESCO認可通過IFLA多元文化圖書館宣言. http://www.ncl.edu.tw/ct.asp?xItem=12339&ctNode=1305&mp=2

註5:American Library Association. (2002.3.1).Guidelines for multilingual materials collection and development and library services.http://www.infolink.org/diversity/guidelinesformultilingual.pdf

註6:American Library Association. (2007.1). Guidelines for the development and promotion of multilingual collections and services.http://www.ala.org/rusa/resources/guidelines/guidemultilingual

註7:臺北市立圖書館. (2007). 臺北市政府96年度計畫研究報告:多元文化館藏發展及新移民圖書資訊服務之研究 Retrieved from http://www.tpml.edu.tw/public/Attachment/04817234775.pdf

註8:曾淑賢. (2009). 公共圖書館多元文化服務:以臺北市立圖書館為例. 臺灣圖書館管理季刊, 5(4), p.30.

註9: 曾淑賢. (2009). 公共圖書館多元文化服務:以臺北市立圖書館為例. 臺灣圖書館管理季刊, 5(4), p.45.

註10:鄭文婷. (2010). 國立中央圖書館臺灣分館「多元文化資源區」正式啟用. http://www.ntl.edu.tw/public/Data/0111819274671.pdf

註11:同註7

註12 :林登讚. (2011). 市民電影院. 新北市藝遊, 2011(7) . Retrieved from http://web.culture.tpc.gov.tw/ArtEvents/2011/07/201107-2.pdf

註13:文建會. (2011.9). 多元文化巡迴書展~探索東南亞.  Retrieved from http://event.cca.gov.tw/sp.asp?xdurl=ccEvent/ccEvent_cp.asp&cuItem=1877796

註14:同註10

註15:曾淑賢. (2009). 公共圖書館多元文化服務:以臺北市立圖書館為例. 臺灣圖書館管理季刊, 5(4), p.45.




 

arshloh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  隨著小樂愈長愈大,也愈來愈像個「人」了,開始懂得我們在說什麼,也開始很喜歡和我們互動,這個月開始,他非常喜歡找我們唸書給他聽,會拿著書對著我們「嗯,嗯嗯」要我們拿,我們一拿,他就一屁股坐在我們懷裡準備要聽故事了,父母都是館員的我們二個老爹老母,心中真的是一喜一憂,喜的是兒子愛看書真的是遣傳到我們,憂的是……一本書一天要唸個二十多次誰受得了啊啊啊…

  淡江的學妹同事之前送的包姆與凱羅系列是小樂的最愛,不過已經接近我們的容忍值上限了,我和老婆大人都會背囉:「今天是星期二,一大早愛睡懶覺的凱羅就起來了,自已刷牙,自已洗臉,甚至還……」(我真的是用背的),於是乎這週我們到台中誠品去看看有沒有什麼新貨,我隨意翻到了這本,翻了二頁,就大笑並和老婆說,「不行,這本一定要買。」

  就是這本:這是一本書,是說一隻只會用電腦宅宅驢看到一隻閱讀猴在看書,一直問書能不能怎樣,功能能不能怎樣,猴兒和他說,不行,這是本書,它只是用來閱讀的,宅宅驢還是一直問,還說「字太多了」,但他一看下去,就停不住了,結尾是最好笑的…

  書名:這是一本書 文、圖:藍.史密斯 譯:江坤山 天下出版

 

 

天下有摘要做成影片:

 

 

事實上,我覺得小樂和我在未來的對話,可能真的會出現上面的情景,就像之前youtube上看到一個小女孩一直用指頭划紙本雜誌一樣,不過,小樂在我家,可能還是會愛看紙本吧…希望是這樣囉。 

 

arshloh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論